25.00€
Cantidad:
Sinopsis
La poesía goliárdica, escrita en latín medieval siguiendo los modos de versificar de las lenguas vernáculas, tuvo su época de máximo esplendor en el siglo XII y a principios del XIII. Francia, Alemania e Inglaterra, seguidos de Italia y España, fueron los principales focos de irradiación de estas composiciones desenfadadas y burlescas-a menudo críticas con la sociedad del momento y, especialmente, con la Iglesia-, cultivadas por autores desconocidos y recopiladas en cancioneros en los que se nos ha transmitido, también, el modo de cantarlas. Los goliardos, a medio camino entre la realidad y la ficción, fueron generalmente estudiantes, amantes de la buena mesa, las mujeres y las tabernas, que iban de universidad en universidad y que llevaban una vida un tanto libre y airada. La traducción de Miguel Requena, que presentamos confrontada con el original en latín, es una versión libre y métrica que pretende acercarse a la forma y al espíritu de estos poemas. El resultado es una muestra representativa de la poesía goliárdica, extraída principalmente de los Carmina Burana, los Carmina Cantabrigiensia y los Carmina Rivipullensia.
Biografía del autor:
Miguel Requena Jiménez es doctor en Historia y profesor del Departament d'História de l Antiguitat i de la Cultura Escrita de la Universitat de Valéncia. Ha obtenido el Premio de la Fundación Pastor de Estudios Clásicos a Tesis Doctorales (2000). Autor de El emperador predestinado: Los presagios de en época imperial romana (2001) sus investigaciones se han centrado en el análisis del poder, la religión y los aspectos irracionales en el mundo romano.
Editorial EL ACANTILADO
Fecha publicación 01-05-2003
Edición :
Número de páginas : 427
ISBN : 978-84-95359-27-8
Colección: | EL ACANTILADO
Encuadernación: RUSTICA (TAPA BLANDA)
Tamaño: 21 x 14