16.00€
Cantidad:
Sinopsis
¿Sabías que en Bolivia hay una palabra que significa Anoche estaba como que muy borracho pero la culpa es de ellos ? ¿O que los albaneses tienen veintisiete maneras distintas de decir bigote? ¿O que la palabra holandesa para hacer sapitos en el agua es plimpplamppletteren?
Este apasionante libro, curioso muestrario del saber colectivo de más de 280 lenguas, está ordenado temáticamente a fin de poder comparar las distintas maneras de lidiar con materias como la comida, el cuerpo humano o la batalla de los sexos a lo largo y ancho del mundo. En sus páginas el lector no sólo podrá encontrar aquellas palabras que carecen de equivalente en castellano (por ejemplo el término hawaiano pana po'o: rascarse la cabeza para recordar algo importante) sino también aquellas que parecen lo que no son (en turco gin quiere decir desintoxicar). Ah, y tingo es una palabra procedente de la isla de Pascua que significa pedirle prestadas cosas a un amigo de una en una hasta vaciarle la casa . Una lista deliciosa de chistes lingüísticos. Daily Express Un placer en el que submergirse. Sunday Telegraph
Biografía del autor:
Editorial RBA
Fecha publicación 01-02-2007
Edición : 1
Número de páginas : 206
ISBN : 978-84-7871-913-6
Encuadernación: TAPA DURA
Tamaño: 0 x 0
Idioma: Castellano